Legislatura

30/08/2019

-

"La Diputada Andrea Charole propone renombrar el barrio Toba a Barrio Qom"




La diputada provincial Andrea Charole presentó un Proyecto De Ley Nro:3400/2019 que busca renombrar el Barrio Toba. Cambiar la denominación por “Barrio Qom”, lengua originaria “qom l`aqtac” de esa comunidad. El cual quedará como "BARRIO QOM".


La palabra Qom deriva del pronombre personal de la primera persona plural (qomi) y tiene una significación relacional que comprende a los que hablan una misma lengua y comparten actividades y practicas simbólicas, destacando que en un sentido amplio se utiliza para nombra a otros indígenas.

La denominación “Toba” es un nombre peyorativo, utilizado a modo de ofensa hacia el Pueblo Qom, ya que significa “frentón”.

El cambio de nombre refiere a la revalorización de la lengua, costumbres y cultura del Pueblo Qom.

Fundamentos del Proyecto:

Antes de la conquista del Continente Americano, el Pueblo Qom habitó las tierras del gran Chaco, territorio denominado así y generalmente aceptado como derivado de las lenguas quechuas “Chaku” que significa “territorio de cacería” y comprende los actuales territorios de Bolivia, Paraguay y Argentina. 
La cultura de los Qom era funcional a sus costumbres y tradiciones: vivían en habitaciones de leños recubiertas de paja, habitáculos que solían medir unos dos metros de diámetro. Fabricaban objetos de cerámica, cestería y tejidos con finalidad principalmente utilitaria.

De las comunidades que habitaron esa porción geográfica se estima que surgieron 10 dialecticos lingüísticos que abarcan cerca de 40 pueblos diferentes que se ubicaron en esa gran cosmografía a lo largo de los 4 países (Argentina, Bolivia, Paraguay y Brasil).
Vale recordar, además que la primera literatura gramática Qom fue escrita por el misionero Alonso de Barzana en el Siglo XVI, pero solo sería publicada tres siglos después, en 1893, por Samuel Lafone Quevedo con el título “Arte y vocabulario de la lengua toba”. 

El idioma mal llamado Toba, ahora Qom, qomlaqtaq o toba qom, es una lengua de la familia lingüística mataco – guaycurú hablada en Sudamérica, más concretamente en el Gran Chaco, por el pueblo Qom (llamado despectivamente toba). En Argentina se extiende mayoritariamente por el este de la provincia de Formosa y Chaco donde reside la mayoría de los hablantes del idioma.

El primer gran reconocimiento del idioma Qom fue en el año 2010, cuando en la provincia del Chaco se sanciono a través de la Ley 1848-W, el Qom como idioma oficial con el Español, además de lenguas originarias que se practican en la provincia como ser Moqoit y Wichi.
Otro reconocimiento tuvo lugar en la provincia de Formosa en el año 2015, cuando el Poder Judicial, anuncio que la publicación de la Ley de Violencia Familiar formoseña se redactaría en los idiomas Qom y Guaraní.

Según la Encuesta Complementaria de Pueblos Indígenas, realizada en Argentina entre 2004 y 2005, un 4% de los tobas de la provincia de Buenos Aires declaró tener al toba como lengua materna, mientras que esta cifra se extiende al 65% en las provincias de Chaco, Formosa y Santa Fe. 
En las comunidades rurales, el monolingüismo se reduce casi en su totalidad a ancianos y niños menores de 5 años. Entre los adultos hay personas monolingües de español, bilingües (adquirido ambas lenguas en la infancia) y personas que han aprendido el español luego de los quince años. En este último grupo, para fines estadísticos se considera que el idioma materno es el toba y el español una segunda lengua. En las zonas urbanas se registran tanto bilingües como monolingües de español. Entre los hablantes de español predomina el dialecto del nordeste. "

Por otra parte, es necesario resaltar que un idioma es la lengua propia de un pueblo o nación, y como tal es un sistema de comunicación, también se refiere a una manera particular de hablar o expresarse que el individuo adquiere desde su infancia, al que llamamos idioma nativo, la lengua con la que aprendieron a hablar, considerando estos breves conceptos respecto a la lengua es que requiero y/o sugiero el cambio de nombre de nuestro querido Barrio Toba por Barrio Qom, en respeto al idioma del Pueblo Qom.

Ya que “Toba” es un nombre peyorativo que tiene su origen en las tribus guaraniticas, que lo utilizaban a modo de ofensa hacia al Pueblo Qom, significaba “frentón”, por la costumbre ya abandonada de raparse el cabello en la parte frontal, aunque otros autores estudiosos de las costumbre indígenas sostienen que se trataba de la costumbre de afeitarse las cejas y la parte anterior de la cabeza. La palabra Qom significa "persona humana”.
Por todo lo expuesto, la legisladora solicita a sus pares el acompañamiento en éste proyecto.


Desarrollo:

Desarrollo de Software: Sistemas y Comunicaciones / José María Paz 170 / 1° Piso